[60]
    âTwould make her amiable , and subdue my father
    Entirely to her love: but if she lost it,
    Or made a gift of it, my fatherâs eye
    Should hold her loathly , and his spirits should hunt
    After new fancies: she dying, gave it me, [65]
    And bid me, when my fate would have me wive,
    To give it her; I did so, and take heed on ât,
    Make it a darling, like your precious eye,
    To lose, or give ât away, were such perdition
    As nothing else could match.
DESDEMONA. Is ât possible? [70]
OTHELLO. âTis true, thereâs magic in the web of it;
    A sibyl , that had numberâd in the world
    The sun to make two hundred compasses,
    In her prophetic fury sewâd the work;
    The worms were hallowâd that did breed the silk , [75]
    And it was dye d in mummy , which the skilful
    Conserve of maidensâ hearts.
DESDEMONA. Iâ faith, is ât true?
OTHELLO. Most veritable , therefore look to ât well.
DES DEMONA. Then would to God that I had never seen it!
OTHELLO. Ha, wherefore? [80]
D ESDEMONA. Why do you speak so startingly an d rash?
OTHELLO. Is ât lost? is ât gone? speak, is it out oâ the way?
DESDEMONA. Heaven bless us!
OTHELLO. Say you?
DE SDEMONA. It is not lost, but what an if it were? [85]
OTHELLO. Ha!
D ESDEMONA. I say it is not lost.
OTHELLO. Fetch ât, let me see it.
DES DEMONA. Why, so I can sir, but I will not now,
    This is a trick, to put me from my suit,
    I pray let Cassio be receivâd again. [90]
OTHELLO. Fetch me that handkerchief, my mind misgive s .
DESDEMONA. Come, come,
    Youâll never meet a more sufficient man.
OTHELLO. The handkerchief!
DESDEMONA. I pray, talk me of Cassio.
OTHELLO. The handkerchief!
D ESDEMONA. A man that all his time [95]
    Hath founded his good fortunes on your love,
    Sharâd dangers with you, â
OTHELLO. The handkerchief!
D ESDEMONA. Iâ faith, you are to blame.
OTHELLO. Zounds!
(Exit.)
EMILIA. Is not this man jealous? [100]
DESDEMONA. I neâer saw this before:
    Sure thereâs some wonder in this handkerchief,
    I am most unhappy in the loss of it.
EMILIA. âTis not a year or two shows us a man:
    They are all but stomachs, and we all but food; [105]
    They eat us hungerly, and when they are full,
    They belch us.
(Enter Iago and Cassio.)
    Look you, Cassio and my husband.
IAGO. There is no other way, âtis she must do it,
    And lo, the happiness! go, and importune her.
DESDEMONA. How now, good Cassio, whatâs the news with you? [110]
CASSIO. Madam, my former suit: I do beseech you,
    That by your virtuous means I may again
    Exist, and be a member of his love,
    Whom I, with all the duty of my heart,
    Entirely honour; I would not be delayâd: [115]
    If my offence be of such mortal kind,
    That neither service past, nor present sorrows,
    Nor purposâd merit in futurity ,
    Can ransom me into his love again,
    But to know so must be my benefit; [120]
    So shall I clothe me in a forcâd content,
    And shut myself up in some other course
    To fortuneâs alms .
DESDEMONA. Alas, thrice-gentle Cassio,
    My advocation is not now in tune ;
    My lord is not my lord, nor should I know him, [125]
    Were he in favour as in humour alterâd.
    So help me every spirit sanctified