Here

Here Read Online Free PDF Page A

Book: Here Read Online Free PDF
Author: Wisława Szymborska
głębokiej wody.
Skłonną do ulegania emocjom zbiorowym.
Bezustannie widzianą w kilku miejscach na raz,
ale rzadko nad książką, częściej na podwórku,
jak kopie piłkę razem z chłopakami.
    Â 
Może by obie spotkały się nawet
w tej samej szkole i tej samej klasie.
Ale żadna z nich para,
żadne pokrewieństwo,
a na grupowym zdjęciu daleko od siebie.
    Â 
Dziewczynki, stańcie tutaj
—wołałby f otograf—

ABSENCE
A few minor changes
and my mother might have married
Mr. Zbigniew B. from Zduńska Wola.
And if they'd had a daughter—she wouldn't have been me.
Maybe with a better memory for names and faces,
and any melody heard once.
Adept at telling one bird from another.
With perfect grades in chemistry and physics,
and worse in Polish,
but secretly writing poems
instantly more interesting than mine.
    Â 
A few minor changes
and my father might at that same time have married
Miss Jadwiga R. from Zakopane.
And if they'd had a daughter—she wouldn't have been me.
Maybe standing her ground more stubbornly.
Plunging headfirst into deep water.
Susceptible to group emotions.
Always seen in several spots at once,
but rarely with a book, more often in the yard
playing kickball with the boys.
    Â 
They might even have met
in the same school, the same room.
But not kindred spirits,
no affinities,
at opposite ends of class photos.
    Â 
Stand here, girls
—the photographer would call—
    Â 
te niższe z przodu, te wyższe za nimi.
I ładnie się uśmiechnąć, kiedy zrobię znak.
Tylko jeszcze policzcie,
czy jesteście wszystkie?
    Â 
—Tak, proszę pana, wszystkie.
    Â 
shorter girls in front, tall girls behind.
And big smiles when I say cheese.
But one more head count,
that's everyone?
    Â 
—Yes sir, that's all.

WYPADEK DROGOWY
Jeszcze nie wiedzą,
co pół godziny temu
stało się tam, na szosie.
    Â 
Na ich zegarkach
pora taka sobie,
popołudniowa, czwartkowa, wrześniowa.
    Â 
Ktoś odcedza makaron.
Ktoś grabi liście w ogródku.
Dzieci z piskiem biegają dookoła stołu.
Komuś kot z łaski swojej pozwala się głaskać.
Ktoś p łacze—
jak to zwykle przed telewizorem,
kiedy niedobry Diego zdradza Juanitę.
Słychać p ukanie—
to nic, to sąsiadka z pożyczoną patelnią.
W głębi mieszkania dzwonek telefonu—
na razie tylko w sprawie ogłoszenia.
    Â 
Gdyby ktoś stanął w oknie
i popatrzył w niebo,
mógłby ujrzeć już chmury
przywiane znad miejsca wypadku.
Wprawdzie porozrywane i porozrzucane,
ale to u nich na porządku dziennym.

HIGHWAY ACCIDENT
They still don't know
what happened on the highway
half an hour ago.
    Â 
On their watches
it's just the same old time,
afternoonish, Thursdayish, September.
    Â 
Someone is draining macaroni.
Someone is raking leaves.
Squealing children race around the table.
Someone's cat deigns to be patted.
Someone is crying—
as always when bad Diego
betrays Juanita on TV.
Someone is knocking—
nothing, the neighbor with a borrowed frying pan.
A phone rings deep in the apartment—
just telemarketing for now.
    Â 
If someone were to stand at the window
and look out at the sky,
he might catch sight of clouds
drifting over from the accident.
Torn and tattered, to be sure,
but that's business as usual for them.

NAZAJUTRZ—BEZ NAS
Poranek spodziewany jest chłodny i mglisty.
Od zachodu
zaczną przemieszczać się deszczowe chmury.
Widoczność będzie'słaba.
Szosy śliskie.
    Â 
Stopniowo, w ciągu dnia,
pod wpływem klina wyżowego od północy
możliwe już lokalne przejaśnienia.
Jednak przy wietrze silnym i zmiennym w porywach
mogą wystąpić burze.
    Â 
W nocy
rozpogodzenie prawie w całym kraju,
tylko na południowym wschodzie
niewykluczone opady.
Temperatura znacznie się obniży,
za to ciśnienie
Read Online Free Pdf

Similar Books

Whisper

Kathleen Lash

Star Hunter

Andre Norton

Snow Blind

Archer Mayor

Love on Call

Shirley Hailstock

Peter Pan Must Die

John Verdon

The Bride's Curse

Glenys O'Connell

A Mother at Heart

Carolyne Aarsen