Ahead of All Parting

Ahead of All Parting Read Online Free PDF Page B

Book: Ahead of All Parting Read Online Free PDF
Author: Rainer Maria Rilke
a wild beast’s fur:
    would not, from all the borders of itself,
    burst like a star: for here there is no place
    that does not see you. You must change your life.
LEICHEN-WÄSCHE
    Sie hatten sich an ihn gewöhnt. Doch als
    die Küchenlampe kam und unruhig brannte
    im dunkeln Luftzug, war der Unbekannte
    ganz unbekannt. Sie wuschen seinen Hals,
    und da sie nichts von seinem Schicksal wußten,
    so logen sie ein anderes zusamm,
    fortwährend waschend. Eine mußte husten
    und ließ solang den schweren Essigschwamm
    auf dem Gesicht. Da gab es eine Pause
    auch für die zweite. Aus der harten Bürste
    klopften die Tropfen; während seine grause
    gekrampfte Hand dem ganzen Hause
    beweisen wollte, daß ihn nicht mehr dürste.
    Und er bewies. Sie nahmen wie betreten
    eiliger jetzt mit einem kurzen Huster
    die Arbeit auf, so daß an den Tapeten
    ihr krummer Schatten in dem stummen Muster
    sich wand und wälzte wie in einem Netze,
    bis daß die Waschenden zu Ende kamen.
    Die Nacht im vorhanglosen Fensterrahmen
    war rücksichtslos. Und einer ohne Namen
    lag bar und reinlich da und gab Gesetze.
WASHING THE CORPSE
    They had, for a while, grown used to him. But after
    they lit the kitchen lamp and in the dark
    it began to burn, restlessly, the stranger
    was altogether strange. They washed his neck,
    and since they knew nothing about his life
    they lied till they produced another one,
    as they kept washing. One of them had to cough,
    and while she coughed she left the vinegar sponge,
    dripping, upon his face. The other stood
    and rested for a minute. A few drops fell
    from the stiff scrub-brush, as his horrible
    contorted hand was trying to make the whole
    room aware that he no longer thirsted.
    And he did let them know. With a short cough,
    as if embarrassed, they both began to work
    more hurriedly now, so that across
    the mute, patterned wallpaper their thick
    shadows reeled and staggered as if bound
    in a net; till they had finished washing him.
    The night, in the uncurtained window-frame,
    was pitiless. And one without a name
    lay clean and naked there, and gave commands.
SCHWARZE KATZE
    Ein Gespenst ist noch wie eine Stelle,
    dran dein Blick mit einem Klange stößt;
    aber da, an diesem schwarzen Felle
    wird dein stärkstes Schauen aufgelöst:
    wie ein Tobender, wenn er in vollster
    Raserei ins Schwarze stampft,
    jählings am benehmenden Gepolster
    einer Zelle aufhört und verdampft.
    Alle Blicke, die sie jemals trafen,
    scheint sie also an sich zu verhehlen,
    um darüber drohend und verdrossen
    zuzuschauern und damit zu schlafen.
    Doch auf einmal kehrt sie, wie geweckt,
    ihr Gesicht und mitten in das deine:
    und da triffst du deinen Blick im geelen
    Amber ihrer runden Augensteine
    unerwartet wieder: eingeschlossen
    wie ein ausgestorbenes Insekt.
BLACK CAT
    A ghost, though invisible, still is like a place
    your sight can knock on, echoing; but here
    within this thick black pelt, your strongest gaze
    will be absorbed and utterly disappear:
    just as a raving madman, when nothing else
    can ease him, charges into his dark night
    howling, pounds on the padded wall, and feels
    the rage being taken in and pacified.
    She seems to hide all looks that have ever fallen
    into her, so that, like an audience,
    she can look them over, menacing and sullen,
    and curl to sleep with them. But all at once
    as if awakened, she turns her face to yours;
    and with a shock, you see yourself, tiny,
    inside the golden amber of her eyeballs
    suspended, like a prehistoric fly.
DIE FLAMINGOS
Jardin des Plantes, Paris
    In Spiegelbildern wie von Fragonard
    ist doch von ihrem Weiß und ihrer Röte
    nicht mehr gegeben, als dir einer böte,
    wenn er von seiner Freundin sagt: sie war
    noch sanft von Schlaf. Denn steigen sie ins Grüne
    und stehn, auf rosa Stielen leicht gedreht,
    beisammen, blühend, wie in einem Beet,
    verführen sie verführender als Phryne
    sich selber; bis sie ihres Auges Bleiche
    hinhalsend bergen in der eignen Weiche,
    in welcher Schwarz und
Read Online Free Pdf

Similar Books

A Street Divided

Dion Nissenbaum

Close Your Eyes

Michael Robotham

The Farther I Fall

Lisa Nicholas

100 Days To Christmas

Delilah Storm

Tinseltown Riff

Shelly Frome

Hitler's Spy Chief

Richard Bassett