the food come from?â
âOh, we take it from the humans,â said Angalo airily. âTheyâre rather stupid, you know.â
âAnd they donât mind?â
âThey think itâs rats,â sniggered Angalo. âWe take up rat doodahs with us. At least, the Food Hall families do,â he corrected himself. âSometimes they let other people go up with them. Then the humans just think itâs rats.â
Masklinâs brow wrinkled.
âDoodahs?â he said.
âYou know,â said Angalo. âDroppings.â
Masklin nodded. âThey fall for that, do they?â he said doubtfully.
âTheyâre very stupid, I told you.â The boy walked around Masklin. âYou must come and see my father,â he said. âOf course, itâs a foregone conclusion that youâll join the Haberdasheri.â
Masklin looked at the tribe. They had spread out among the food stalls. Torrit had a lump of cheese as big as his head, Granny Morkie was investigating a banana as if it might explode, and even Grimma wasnât paying him any attention.
Masklin felt lost. What he was good at, he knew, was tracking a rat across several fields, bringing it down with a single spear throw, and dragging it home. Heâd felt really good about that. People had said things like âWell done.â
He had a feeling that you didnât have to track a banana.
âYour father?â he said.
âThe Duke de Haberdasheri,â said Angalo proudly. âDefender of the Mezzanine and Autocrat of the Staff Canteen.â
âHeâs three people?â said Masklin, puzzled.
âThose are his titles. Some of them. Heâs nearly the most powerful nome in the Store. Do you have things like fathers Outside?â
Funny thing, Masklin thought. Heâs a rude little twerp except when he talks about the Outside; then heâs like an eager little boy.
âI had one once,â he said. He didnât want to dwell on the subject.
âI bet you had lots of adventures!â
Masklin thought about some of the things that had happened to himâor, more accurately, had nearly happened to himârecently.
âYes,â he said.
âI bet it was tremendous fun!â
Fun, Masklin thought. It wasnât a familiar word. Perhaps it referred to running through muddy ditches with hungry teeth chasing you. âDo you hunt?â he asked.
âRats, sometimes. In the boiler-room. Of course, we have to keep them down.â He scratched Bobo behind an ear.
âDo you eat them?â
Angalo looked horrified. âEat rat ?â
Masklin stared around at the piles of food. âNo, I suppose not,â he said. âYou know, I never realized there were so many nomes in the world. How many live here?â
Angalo told him.
âTwo what?â said Masklin.
Angalo repeated it.
âYou donât look very impressed,â he said, when Masklinâs expression didnât change.
Masklin looked hard at the end of his spear. It was a piece of flint heâd found in a field one day, and heâd spent ages teasing a bit of twine out of the hay bale in order to tie it onto a stick. Right now it seemed about the one familiar thing in a bewildering world.
âI donât know,â he said. âWhat is a thousand?â
Duke Cido de Haberdasheri, who was also Lord Protector of the Up Escalator, Defender of the Mezzanine, and Knight of the Counter, turned the Thing over in his hands, very slowly. Then he tossed it aside.
âVery amusing,â he said.
The nomes stood in a confused group in the Dukeâs palace, which was currently under the floorboards in the Soft Furnishings Department. The Duke was still in armor, and not very amused.
âSo,â he said, âyouâre from Outside, are you? Do you really expect me to believe you?â
âFather, Iââ Angalo began.
âBe quiet! You know the words of