churchhouse proselytization
that will linger in these boysâ memory for up to nine seconds
then flow down to this community
unadulterated and abridged for time immemorial
and if that is the resultant actuality
I will leave this earth a delighted and thankful man
Amen
Now you boys have yourselves a real nice Sunday
endeavoring to persevere in the effort
not to squirm or squiggle in your pews
but give your devoted attention to matters
of behavioral hegemony and high consequence
* * *
Did you understand that? said Roy Don Staples
I didnât understand nothing
but that part after Sodom and Gomorrah said Jarvis Griggs
Itâs Sunday School, youâre not posta understand it yet said Bobby Hudman
I donât think it was pure scriptural said Charles Ivins
How do you know? said Walter Bloodworth
I know it in my heart said Charles Ivins
You donât know Jack Shit said Monroe Newberry
You caint say that in the churchhouse said Roy Don Staples
Nah uh said Monroe Newberry
Yes I do said Charles Ivins
* * *
Billy Klogphorne strode
from classroom to apse to
aisle to mispronounced foyer
through the church house front door
drove home without an acknowledgment
of sermon or scripture or hymnsinging or prayers
or communion or mandatory collection plate passage
his job as substitute Sunday School mentor and Professor
completed indubitably terse, thorough and Texas true
his lesson to the male youth of Garza County taught
his etched inscription into the permanent memory
of our community established satisfactorily
finally, indelibly, permanently
once and by god for all
amen
Lost in Translation a monologue from the pickup cab
That year Iâm thinking about
the popular bubblegum set-in-Italy
movie of the season had Troy Donahue
having overthrown and tossed away
Sandra Dee with the summerâs morning garbage
a venal and moral sin of an unforgivable nature
to the unsophisticated and uninitiated
post-pubescent likes of moi, in which he,
courting unabashedly Suzanne Pleshette
I believe, and whilst so doing
used the term
al di la
Troy-translated
as
beyond the beyond
that being I suppose
a Swahili or Reformed Egyptian term of endearment
certainly not Italian or technical Romantic
upon finding the current operable
teenage love of a lifetime
with such linguistic power it secured
an immediate and for some Young Republicans
lifetime addiction to the expression
so that:
every Texas girlsâ 1962 high school annual
was signed
All de Lah
by the current
or aspiring suitor to which there was a clamor
of tearstruck emotional overthrow
at any female suitee gathering of the clavern
for purposes of stratification alignment
of eternal phylogynous commitment with an expiration warranty
of 1 June, some assembly required
by all those both signed and unsigned in that manner
which:
directly leads me to the matter
of contemporary reflective personal poignancy
ergo my undeclared adoration that very season
for the senorita bonita Eva Saenz
to and for whom I refused usage of
al di la
already in my self-proclaimed maturity
deemed trite to the shaven rimrock of cliché
whereupon I cast about for an appropriate
foreign, exotic and to the 10th power romantic
term of endearment
      but
having poor personal macaronics in my equipage
I by force of choice turned to a source
of higher wisdom upon which and whence
I trundled to my friend and her brother Gabriel Saenz
who suspected my infatuation with the lovely Eva
and queried him for the exact Spanish or Mexican
poetic maxim I should use to win
her undying love for a lifetime
    upon which
he told me not
te quiero
as that profession
must come much later after I had secured her heart
but that the
te
and familiar tense would certainly
create an atmosphere of reciprocity
therefore
after a long eight seconds spent in heavy ponderation
he opined
I will give you an amorous