pinned her sisterâs hands together and pulled her to a halt.
âNo,â Lali moaned. âDancing is fun.â
âAnd we have things to do. Time to take Chong Ata in for tea and to help Ana with supper,â Mehrigul said, turning Lali around in the direction of their house.
Lali broke away, running into her grandfatherâs room. â
Wo men he cha ba, Yeye.
Letâs have some tea, Grandfather,â sheâd called in Mandarin before Mehrigul could stop her.
Chong Ata had heard. His hand went up, cupping his mouth as he turned his head away.
Mehrigul drew Lali back into the yard. Waited until her sisterâs eyes met hers. âMandarin is our secret language here at home, Lali. Remember? Chong Ata and Ata and Ana donât understand the words, and they donât want to learn. It upsets them if we speak anything but Uyghur.â Mehrigul tightened her grip as she saw her sisterâs lips begin to quiver. âNo, Lali, you must understand. Hearing Mandarin reminds them of how different their lives were before the Han Chinese overran our land. We must not be the ones who remind them.â
She put her arm around Laliâs shoulder, gently pushing her down until they were squatting side by side in the yard.
âWhen Chong Ata was a young boy, his country was called East Turkestan. Mostly Uyghurs lived here. But you wonât learn that in school, Lali,â Mehrigul said, her voice losing its gentleness. âThe Chinese act as if theyâve always been here, that itâs always been their land. Chong Ata wonât even talk about the past anymore. Itâs too sad for him.â Mehrigul struggled to hold back her anger; she didnât want to frighten Lali.
âWhen I was very little, Ataâs brother, Uncle Kasim, and his family lived with us on the farm. I remember dancing and singing right here in our yard with aunts and uncles and cousins.â Mehrigul swirled her hand around in the layer of dust and sand that covered their hard-baked yard. There had been many celebrations here at festival and holiday times, Chong Ata used to tell her, as Chong Ataâs father and grandfather had told him.
âIâd like to have cousins and friends living with me,â Lali said, nestling against Mehrigul. âWe could dance and sing together all the time. Maybe they wouldnât always be as busy as you are.â
âMaybe not, Lali,â Mehrigul said, hugging her sister closer. âBut our farm couldnât feed so many people anymore. The Chinese began taking over the land and misusing our precious water supply. Uncle Kasim became a cook and moved his family to a city far away.â Now Memet was gone too.
âWhy are the Chinese so mean?â Lali asked.
For a moment, Mehrigul was silent. She wanted to tell Lali, wanted her to understand, but the truth could be dangerous for her sister to know. âYou must never repeat what Iâm going to tell youânot to your teachers or to your friends. This is secret between us,â she said, keeping her voice as steady and calm as she could. âItâs because they donât want us here. Weâre in their way, and we donât talk and think and do things the way they do.
âLike right now.â Mehrigul rose, pulling Lali with her. âYouâre going into Chong Ataâs room, and in your most beautiful Uyghur you will invite him to tea, which he will drink while sitting on a Uyghur rug on our dirt floor.â
Â
There was little naan left to go with their tea. Ana would have to bake again, and it had become Mehrigulâs chore to prepare their outdoor earth oven. She gathered wood that would burn down to the hot coals needed to bake the bread. As she tended the fire, she dug a few carrots, radishes, and turnips from the garden for soup.
Tasks done, Mehrigul walked across their fields into the peach orchard. A large patch of grapevines lay beyond. Overgrown,