âI was thinking about your tale of life among the apes.â
âSo you heard it?â
âMonsieur Hocquart asked me to wait outside â¦â Marie-Thérèse was so mortified that she couldnât complete the sentence.
But it seemed Esther did not mean to embarrass her; on the contrary, she asked, âDid you like it?â
âYes, very much. You are a wonderful storyteller.â
âThank you.â A radiant smile lit up the girlâs face and in fact, at that moment, she looked quite pretty. âNow here is the important question: did you believe me?â
âIf Monsieur Hocquart believes you, then I should too.â
âWhy?â The girl sat down in the water with a thud, spraying the housekeeper, who shrieked involuntarily. Marie-Thérèse mopped her face with her apron, while Esther scrubbed her own skin so roughly it seemed she meant to rub it right off.
âBecause I am nothing but a servant.â
âYou are more than that, surely. Being a servant is what you do; it is not who you are. Nobody is just what other people say they are.â
These words hit Marie-Thérèse with the force of a revelation. She thought at once of her father who, despite her tears and supplications, had sent her alone to this cold country because he had no dowry for her. She thought of the village boys jeering at the teeth that staggered through her mouth like broken fence posts. She remembered the priest who scolded her for being proud of her new bonnet and then put a sly hand on her bottom when she was weeping with shame. Nobody else had ever suggested that she might be more than a homely girl with no prospects. That a complete stranger might suspect she was â or could be â different than what she appeared to be was profoundly unsettling. That the person who thought this was completely naked made it all the more portentous. Clearly this girlâs spirit was much larger than her body, so couldnât the same be true of anyone?
Having no idea how to reply, Marie-Thérèse reverted to servant mode, despite herself. âWell, you may be right,â she conceded. âNow finish your bath while I find you some clean clothes.â
***
ESTHER LAY IN THE bath, finally, ecstatically alone. She felt like she was exhaling for the first time since she ran away from home. And after three months of hiding her body from others, sleeping between huge stinking men and washing only sketchily and in secret, clean hot water was a luxury she was in no haste to relinquish. If only she could stay here, dreaming of where sheâd been and where she might go next, rather than facing the challenges that awaited her. For as much as she hated to admit it, even to herself, a life of adventure was more fun to imagine than to experience.
Her solitary childhood had given her ample time to imagine her escape; indeed, for years sheâd dreamed of little else. Sheâd practically memorized
Le Télémaque, Le Solitaire Espagnol, Le Paysan Gentilhomme,
and many other works describing both real and fantastic voyages, including translations of
Gulliverâs Travels
and her favourite book of all:
The Strange and Surprising Adventures of Robinson Crusoe, of York, Mariner
. Most people insisted that Defoeâs book was a pack of lies but Esther didnât care; as a role model, Crusoe was more meaningful to her than Marco Polo, Amerigo Vespucci, or Henry Hudson.
The literature of travel gave her hope. If there were so many other worlds, maybe she could find a place where she belonged: a place without arbitrary divisions between people based on where they were from, who their parents were, whether they were male or female. As a last resort, she dreamed of finding a desert island like Crusoeâs, with fruit trees and friendly animals but without any visiting cannibals, where she would live happily on her own.
So sheâd copied maps, and memorized trade routes, and