least the author of my own tale? And if you can say that as you depart this world, you can say a lot.
Vasya
THERE IS NO flatness in this land. It is all small hills and hidden valleys. Birds sing that I cannot see; they hide in trees and fly in covered skies. The horizon is close and small. There is daily rain that makes the earth green. Even in winter it is green. A short journey in any direction ends at the sea. I went one Sunday with a man I worked with and his family to the sea. I stood looking at the waves crashing on the beach for too long. I heard his child asking what I was doing. He hushed her. The man’s wife scolded him for bringing me. She thought I couldn’t understand. She was right and wrong: I didn’t know the words, just their meaning.
In this country I speak in sentences of two words or three. I nod and smile often and I feel redness in my face when spoken to. When I worked each day on building sites, the foreman would point at things and ask with his eyebrows raised for understanding. I almost always knew then what to do. Their voices are fast. My mother’s mother spoke that way, in a dialect of a tribe ofreindeer herders from far north of my family’s ground. She was full of wonder at our goats and cattle and horses. When we were children we would laugh at her strange, speeding tongue and my father would chase us from the camp. We would be banished to the fire’s outer ring where the cold and heat battled. And still we’d laugh and my father would shout warnings from inside the camp. He was very fond of my mother’s mother; he had travelled north to bring her to live with us when we received word of my grandfather’s death.
The foreman’s voice is soft and contradicts his appearance. He’s younger than me but he reminds me of my father. The big work is gone now; many things are left unfinished. Some days of the month he asks me to help him to repair work that was done too quickly.
I’m called the Russian here, as almost everyone is from other countries. I don’t mind. On the plain where I was born all of our faces looked the same to foreigners. The Latvians take offence and complain bitterly among themselves about slights best forgotten. The Russian and Polish men speak good English and try to explain the differences. No one here has heard of Khakassia. The Irish men laugh all day while they work and shout across the sites at each other in whooping voices. There was a man called Shawnee who would slap me on the shoulder and shout in a singsong voice and make the other men laugh. I would smile and look down at my work and feel my face becoming hot. I don’t think he was being unkind.
Sometimes when I am in a good mood I act the fool. On the building sites I would ape the exclamations of the Irish. If I had difficulty with a tool or a machine I would put it down and stand up straight and shout CUNTOFAYOKE! The Irish men would look at me in mock astonishment and then look at eachother and roar with laughter. GASMAN, they’d say, and shake their heads, laughing. I would feel happy, and then remember to be ashamed at myself for being a clown to please other men. I am too far from my father’s home and from my brother’s grave.
In the office where men and women go who have no work a girl asked me for a number, then for a stamp, then for the name of my employer. I could understand; I had heard all of these words before. Pokey Burke? She sighed. I looked at her in silence and shrugged. She rolled her eyes towards the ceiling. Then she smiled at me, but it was a smile that says I’m sorry. I didn’t understand the next words she said, but her voice was kind. Shawnee whispered loudly and slowly from behind me while the girl looked at her computer screen: Hey Chief, what she’s saying is you … don’t … exist! And all the men and women in the lines laughed.
MY FATHER ’S HERDS were small and spread across a plain and a sweeping valley. There was not enough to sustain all of us, so my