women summoned him more rarely. Women were usually worried about their husbands, their servants—or a mixture of the two; and sometimes they wanted nothing more than to satisfy a curiosity about Yashim. He was attached to the palace; he lived in the city; so they invented little troubles and called him in to brighten up their day. In normal circumstances, even the Christian women would have thought twice about summoning a man to their apartments; but Yashim was above suspicion. They called him, politely, lala , or guardian. In a city of a million people only a handful of men deserved the title, and most of those worked in the women’s apartments in the sultan’s palaces.
Madame Mavrogordato did not call him lala . She would never have servant trouble.
The Mavrogordato mansion stood alone behind high and fire-blackened walls in the Fener district of Istanbul, halfway up the Golden Horn. Yashim lived in the Fener, too, but that hardly made them neighbors: his home was a small tenement apartment above an alley. During the Greek riots eighteen years ago, the district had been ravaged by a fire; beyond the blackened walls, the mansion itself was entirely new. So, too, were the Mavrogordatos.
Quite how new, it was hard to say. Certain old Greek families of the Fener had for centuries provided the Ottoman state with dragomen, governors, priests, and bankers; but many had been linked to the Greek independence movement, and after the riots this so-called Phanariot aristocracy all but disappeared. The Mavrogordatos belonged to a circle of wealthy families who did the same sort of business the Fener aristocracy had done, and even their name seemed quite familiar. But it was not quite the same name, and they were not the same people.
Yashim bowed. Madame Mavrogordato’s black eyes flickered toward an enormous German grandfather clock, which stood against the wall of the dark apartment.
“You are late,” she said.
Yashim glanced at the clock. Beyond it, another clock stood on an inlay side table. Behind Madame Mavrogordato an American clock hung on the wall, with a little glass panel through which you could see the pendulum rhythmically reflecting back the subdued light in the big, closely shuttered room. Between the windows stood another grandfather clock. Its hands showed a little after ten.
“Why don’t you wear the fez?”
“I am not a government employee, hanum. I am almost forty years old and I believe I am old enough to choose what I find comfortable. Just as I like to choose who I work for,” he added coolly.
“Meaning what?”
“I live modestly, hanum. I would rather be busy than idle, but I can be idle, too.”
Madame Mavrogordato picked up a silver bell at her elbow and shook it. An attendant appeared noiselessly at the door. “Coffee.” She glared at Yashim for a moment. “I do not permit smoking in these rooms.”
She indicated a stiff French chair. The attendant returned with coffee, in a silence measured out by the ticking of Madame Mavrogordato’s four clocks. Yashim took a sip. It was good coffee.
“It may or may not surprise you to learn that I, too, have lived modestly in my life,” Madame Mavrogordato began. She picked up a string of beads from her lap and began to thread them through her slender white fingers. “That time, I hope, is past. Monsieur Mavrogordato and I have worked hard and—we have sometimes had the good fortune that others lacked. I am quite sure you understand what I mean—as when I say that I will not allow anything to jeopardize that good fortune.” The beads slipped through her fingers one by one. “You may have heard that Monsieur Mavrogordato is a Bulgar. It is not true. He comes from an ecclesiastical family, formerly in Varna. I am related to the Mavrogordato family by blood, and Monsieur Mavrogordato by his marriage to me. Early on, I recognized his talent for finance. He is good at figures. He enjoys them. But he is not a bold man.”
She looked Yashim