quickly to the woman, âWhy do you defend the man?â
As though in answer, the woman tickled the child, kissed him on the head, picked him up, put him on her lap, hugged him.
The publisher: âDonât you like my company? I have the impression that you keep so busy with the child only so you wonât have to pay any attention to me. Whatâs the
sense of this mother-and-child game? What have you to fear from me?â
The woman pushed the child away and said, âMaybe youâre right.â And to the child, âGo to bed.â
The child didnât move, so she picked him up and carried him off.
She came back alone and said, âStefan doesnât want to sleep. The champagne makes him think of New Yearâs Eve, when he can always stay up until past midnight.â The publisher drew the woman down beside him on the broad armchair; with an air of forbearance she let him.
The publisher said slowly, âWhich is your glass?â
She showed him and he picked it up. âI want to drink out of your glass, Marianne.â
Then he smelled her hair. âI like your hair because it only smells of hair. Itâs more a feeling than a smell. And another thing I like is the way you walk. Itâs not a special kind of walk, as with most women. You just walk, and thatâs lovely.â
The woman smiled to herself. Then she turned to him as though a sudden desire to talk had come over her. âOne day a lady was here. She played with Stefan. All of a sudden he sniffed at her hair and said, âYou smell.â The woman was horrified. âOf cooking?â she cried. âNo, of perfume,â he said, and that relieved her completely.â
After a while the publisher looked at her as if he didnât know what to do next. The child called her, but she did
not respond. She looked back toward his room as though curious. The publisher kept his eyes on her but lowered his head. âYou have a run in your stocking.â She waved her hand, meaning she didnât care, and when the child called her again she stood up but didnât leave the room.
She sat down in her old place, across from the publisher, and said, âWhat I canât bear in this house is the way I have to turn corners to go from one room to another: always at right angles and always to the left. I donât know why it puts me in such a bad humor. It really torments me.â
The publisher said, âWrite about it, Marianne. One of these days you wonât be with us any more if you donât.â
The child called a third time and she went to him instantly.
Left alone, the publisher looked tired. His head sagged slightly to one side. He straightened up; then he smiled, apparently at himself, and let his body go limp again.
The woman came back and stood in front of him. He looked up at her. She laid her hand on his forehead. Then she sat down across from him again. He took her hand, which was resting on the table, and kissed it. For a long time they said nothing.
She said, âShould I play some music for you?â He shook his head without a momentâs reflection, as though he had expected the question. They were silent.
The publisher: âDoesnât your telephone ever ring?â
The woman: âVery seldom in the last few days. Not
much in the winter, anyway. Maybe in the spring?â After a long silence she said, âI think Stefan is asleep now.â And then, âIf you werenât my boss now, in a manner of speaking, I might let you see how tired I am.â
The publisher: âAnd besides, the bottle is empty.â
He got up and she saw him to the door. He took his coat, stood with bowed head, then straightened up. Brusquely she took his coat out of his hands and said, âLetâs have another glass. I just had a feeling that every minute I spend alone I lose something that can never be retrieved. Like death. Forgive the word. It was a painful feeling.