hand.â
My mother confirmed her suspicions. Nobody wanted the sweatshirts, those useless clothes. The M & Mâs were thrown in the air, gone. And when the suitcases were emptied, the relatives asked what else the Hsus had brought.
Auntie An-mei and Uncle George were shaken down, not just for two thousand dollarsâ worth of TVs and refrigerators but also for a nightâs lodging for twenty-six people in the Overlooking the Lake Hotel, for three banquet tables at a restaurant that catered to rich foreigners, for three special gifts for each relative, and finally, for a loan of five thousand yuan in foreign exchange to a cousinâs so-called uncle who wanted to buy a motorcycle but who later disappeared for good along with the money. When the train pulled out of Hangzhou the next day, the Hsus found themselves depleted of some nine thousand dollarsâ worth of goodwill. Months later, after an inspiring Christmastime service at the First Chinese Baptist Church, Auntie An-mei tried to recoup her loss by saying it truly was more blessed to give than to receive, and my mother agreed, her longtime friend had blessings for at least several lifetimes.
Listening now to Auntie Lin bragging about the virtues of her family in China, I realize that Auntie Lin is oblivious to Auntie An-meiâs pain. Is Auntie Lin being mean, or is it that my mother never told anybody but me the shameful story of Auntie An-meiâs greedy family?
âSo, Jing-mei, you go to school now?â says Auntie Lin.
âHer name is June. They all go by their American names,â says Auntie Ying.
âThatâs okay,â I say, and I really mean it. In fact, itâs even becoming fashionable for American-born Chinese to use their Chinese names.
âIâm not in school anymore, though,â I say. âThat was more than ten years ago.â
Auntie Linâs eyebrows arch. âMaybe Iâm thinking of someone else daughter,â she says, but I know right away sheâs lying. I know my mother probably told her I was going back to school to finish my degree, because somewhere back, maybe just six months ago, we were again having this argument about my being a failure, a âcollege drop-off,â about my going back to finish.
Once again I had told my mother what she wanted to hear: âYouâre right. Iâll look into it.â
I had always assumed we had an unspoken understanding about these things: that she didnât really mean I was a failure, and I really meant I would try to respect her opinions more. But listening to Auntie Lin tonight reminds me once again: My mother and I never really understood one another. We translated each otherâs meanings and I seemed to hear less than what was said, while my mother heard more. No doubt she told Auntie Lin I was going back to school to get a doctorate.
Auntie Lin and my mother were both best friends and arch enemies who spent a lifetime comparing their children. I was one month older than Waverly Jong, Auntie Linâs prized daughter. From the time we were babies, our mothers compared the creases in our belly buttons, how shapely our earlobes were, how fast we healed when we scraped our knees, how thick and dark our hair, how many shoes we wore out in one year, and later, how smart Waverly was at playing chess, how many trophies she had won last month, how many newspapers had printed her name, how many cities she had visited.
I know my mother resented listening to Auntie Lin talk about Waverly when she had nothing to come back with. At first my mother tried to cultivate some hidden genius in me. She did housework for an old retired piano teacher down the hall who gave me lessons and free use of a piano to practice on in exchange. When I failed to become a concert pianist, or even an accompanist for the church youth choir, she finally explained that I was late-blooming, like Einstein, who everyone thought was retarded until he discovered a