why . . .
If I had some suspicion of the answer, I wasnât prepared to wait and see if I was right. I looked round me for my handbag.
He said quickly: âWhat is it?â
The bag was on the ground at the foot of the Wall. I picked it up. âIâll have to go now. Iâd forgotten the time. My busââ
âBut you canât go yet! This was just getting exciting! If your great-grandmother knew about Forrest, it might meanââ
âYes, I suppose it might. But Iâll still have to go. We work Sunday evenings at my café.â I got to my feet. âIâm sorry, but there it is. Well, Mr Winslow, itâs been interesting meeting you, and Iââ
âLook, you canât just go like this!â He had risen too. He made a sudden little movement almost as if he would have detained me, but he didnât touch me. The rather conscious charm had gone from his face. He spoke quickly, with a kind of urgency. âIâm serious. Donât go yet. My carâs here. I can run you back.â
âI wouldnât think of letting you. No, really, itâs beenââ
âDonât tell me again that itâs been âinterestingâ. Itâs been a hell of a lot more than that. Itâs been important.â
I stared at him. âWhat do you mean?â
âI told you. This sort of thing isnât pure chance. I tell you, it was meant.â
âMeant?â
âOrdained. Destined. Kismet.â
âDonât be absurd.â
âItâs not absurd. This thing thatâs happened, itâs more than just queer. We canât simply walk away in opposite directions now and forget it.â
âWhy not?â
â Why not? â He said it almost explosively. âBecause â oh, hell, I canât explain, because I havenât had time to think, but at any rate tell me the address of this place where you work.â He was searching his pockets while he spoke, and eventually produced a used envelope and a pencil. When I didnât answer, he looked up sharply. âWell?â
I said slowly: âForgive me, I canât explain either. But . . . Iâd rather not.â
âWhat dâyou mean?â
âJust that I would rather â what did you say? â that we walked away in opposite directions now, and forgot all about it. Iâm sorry. Please try to understand.â
âI donât even begin to understand! Itâs perfectly obvious to me that this likeness of yours to Annabel Winslow isnât pure chance. Your people came from hereabout. I wasnât only joking when I said we were long-lost cousins . . .â
âPossibly we are. But canât you grasp this? Let me be blunt. Whitescar and Winslows and all the rest may mean a lot to you, but why should they mean anything to me? Iâve been on my own a good long time now, and I like it that way.â
âA job in a café? Doing what? Waiting? Cash desk? Washing up? You? Donât be a fool!â
âYou take this imaginary cousinship a bit too much for granted, donât you?â
âAll right. Iâm sorry I was rude. But I meant it. You canât just walk away and â after all, you told me you were nearly broke.â
I said, after a pause: âYou â you take your family responsibilities very seriously, donât you, Mr Winslow? Am I to take it you were thinking of offering me a job?â
He said slowly: âDo you know, I might, at that. I . . . might.â He laughed suddenly, and added, very lightly: âBlood being thicker than water, Mary Grey.â
I must have sounded as much at a loss as I felt. âWell itâs very nice of you, but really . . . you can hardly expect me to take you up on it, can you, even if our families might just possibly have been connected a hundred years or so ago? No, thanks very much, Mr Winslow,