recorded her voice over the last few hours out of the machine, put on a record of German songs from the thirties ("Veronika, der Lenz ist Da" or perhaps "Mein Kleiner Gruner Kaktus"), and offer me a drink, which we'd sip in silence listening to the old music. I liked to think that from outside, from an apartment whose curious tenant was spying on us, this would be the image: a fluorescent rectangle and two figures, a woman well settled into the imminence of old age and a younger man, a student or perhaps a son, in any case someone who was listening and was used to doing so. That was me: I kept my mouth shut and listened, but I wasn't her son; I took notes, because that was my job. And I thought later, at the right moment, when the raw material of her tale had finished, when the notes had been taken and the documents seen and the opinions heard, I would sit before the dossier of the case, of my case, and impose order: Was that not the chronicler's single privilege?
One of those days, Sara asked me why I wanted to write about her life, and I thought it would have been easy to evade the question or throw out any old witticism, but to answer with something approaching the truth was as essential to me as it seemed to be, at that moment, to her. I could have said that there were things I needed to come to understand. That certain areas of my experience (in my country, with my people, at this time that I happened to be living) had escaped me, generally because my attention was taken up with other more banal ones, and I wanted to keep that from continuing to happen. To become aware: that was my intention, at once simple and pretentious; and to think about the past, oblige someone to remember it, was one way of doing it, arm wrestling against entropy, an attempt to make the disorder of the world, whose only destiny was a more intense disorder, stop, be put in shackles, for once defeated. I could have said that or part of it; in my favor I point out that I avoided these grandiloquent lies and chose more humble lies, or rather, incomplete lies. "I want his approval, Sara," I told her. "I want him to look at me with respect. It matters more than anything ever has." I was going to complete the incomplete truth, to speak to Sara of the phrase with which my father once described her--"She is my sister in the shadows," he told me. "Without her I wouldn't have survived a week in this world of madness"--but I didn't manage to. Sara interrupted me. "I understand," she said. "I understand perfectly." And I didn't insist, because it seemed only normal that the shadow sister should understand everything without detailed explanations; but I noted on an index card: Chapter title: Sister in the Shadows. I never managed to use it, however, because my father was not mentioned in the interviews or in the book itself, despite having formed an important part--at least as far as could be seen--of Sara Guterman's exile.
I published A Life in Exile in November 1988, three months after my father's famous speech. The following is the first chapter of the book. It was titled, in bold italics, with four words that have been filling up across the years and that today, as I write, threaten to overflow: The Hotel Nueva Europa .
The first thing Peter Guterman did when he arrived in Duitama was to paint the house and build a second floor. There, separated by a narrow landing, were his office and his bedroom, arranged just as they had been in the house in Emmerich. He had always liked to keep his work and his family within a few meters of each other; furthermore, the idea of starting a new life in an old place seemed like taking his luck for granted. And so, he set about refurbishing. Meanwhile, other Germans, those in Tunja or those in Sogamoso, advised him time and again not to do so much work on a house that didn't belong to him.
"As soon as you have it looking nice," they told him, "the owner will ask for it back. You have to be careful here; these Colombians are