fashion for paper games. There were whole weeks when we did nothing but beg stiff plain paper to fold and crease and manufacture things we called ‘Quackers’, disembodied palm-sized beaks that you snapped at people’s noses. There were skipping outbreaks and new rhymes, new rhymes and amalgamations and blends of old ones:
‘Manchester Guardian, Evening News
Here comes a cat in high-heel shoes.
Clock strikes one,
Clock strikes two,
Clock has a finger and it’s pointing at you.
Mother mother I am sick,
Send for the doctor quick quick quick.
Doctor doctor
Will I die?
Course you will and so will I . . . ’
Karina was an efficient skipper. Her feet thundered into the pavement. Up, down, her knees drawn up to her chest; her face wore no expression at all.
We passed through the hands of Miss Whittaker, who hit us on the backs of our knees as everyone had said she would; into the hands of Sister Basil, whose malevolence was tempered by absent-mindedness. I picture her always with her arm upraised, her black sleeve falling away, as she chalks on the blackboard in her flowing cursive script the word ‘Problems’. And underneath, a complex sum, a sum spelt out in words, like a composition, with no plus signs or minus signs: a discursive sum, with no suggested means of working it. ‘If a man buys apples to the value of 1s. 3d., and pears to the value of 2s. 8d., and hands the shopkeeper 10s. in payment . . .’ Always these problems were about fruit, coal, the perimeters of fields, railway journeys. If Karina would buy a vanilla slice to the value of 4d., and a chocolate bun to the value of 3d., how many girls could have a nice time?
I was glad when skipping ended. In the middle of the rhyme my mind wandered, and my feet went their own way; the girls who turned the rope set the rhythm, and I couldn’t pick it up. I was glad when it was marbles,because I had my marbles in a grubby white draw-string bag given me by my grandad, and anything my grandad gave me was better than a medal blessed by the Pope. I rolled them towards other marbles with great accuracy, as if I were turning a cold eye on their owners. My favourite marble was a cold colour, its iris pebble-grey with the merest hint of blue. In my mind I called this marble ‘Connemara’.
Karina still wore white ribbons to seal her short thick plaits, but otherwise her dress had become like that now adopted by the other girls: a skirt and a jersey and a shirt-style blouse that was meant to be white but which looked yellow under the classroom’s lights and the cloud-packed skies outside. Her pleated skirt was royal blue – superior to navy, she told me. It settled somewhere under her armpits, for Karina had no waist. She was a big girl, people said – said it approvingly – a big girl, and always very
clean
. We had no washing-machines, and as bathrooms and hot water were so new, cleanliness was a rugged, effortful virtue. A woman with every vice might be granted absolution with one grudging phrase: ‘She’s very clean, I will say that for her.’ To describe someone as ‘not clean’ was a more dire reproach than to describe them simply as ‘dirty’. Dirt might be a transient phenomenon, but being not clean was a spiritual sickness.
Perhaps, in that ghetto beyond language where she lived, Karina’s mother had understood this, because there was a scrubbed, scoured quality about her daughter’s plump hands and big square white teeth. Karina’s skin was like a pink peach, and she seemed to fill it tobursting; if you had touched her cheek, you would have felt it like ripe fruit ready to split. She was a head taller than me and her shoulders were broad, her bones large and raw.
Later, Julianne used to say, ‘Karina’s a peasant. Well now, isn’t she? In England we don’t have peasants. Why not? Complex socio-economic factors. But in Europe, to be a peasant is normal. And Karina is normal. For a peasant.’
At the first approach of cold weather,
Going Too Far (v1.1) [rtf]