heard of such a thing?” Nada asked us both, wiping her hands on her apron. “Have you?”
“No,” said Zóra obligingly.
“It’s not right,” she said again. “And with those pouches stinking to high heaven. Whoever heard of such a thing—we Catholics don’t have it; the Muslims don’t have it.”
“But still, these people have it, and it’s not our business,” Barba Ivan said, suddenly serious, turning in his chair to look at her. “They’re staying here—it’s not my concern.”
“It’s my house,” Nada said. “My vineyard.”
“The real difficulty is the children,” Barba Ivan said to me, serious now. “They’re very ill. Getting worse.” He closed the cookie tin and put it back on the shelf. “I’m told they haven’t been to a doctor—I don’t know, of course.” He made a face, tapped a fist to his neck. “The bags certainly aren’t helping, and they’re foul.”
“Foul,” said Nada.
They might have continued like this if one of the diggers, a brown-haired, sunburned boy of about thirteen, hadn’t come in to ask for milk. He was shy about asking, and his presence took all the air out of Nada’s indignation, so that she didn’t go back to it even after he left.
After dinner, Barba Ivan took out his accordion to play us some old census songs he had learned from his grandfather. We cut him off at the pass by asking him when he’d last had a physical and offering to get one started for him, doing his auscultation and taking his temperature and blood pressure before bed.
Later on, upstairs, there were more pressing matters: the toilet didn’t flush, and the water in the sink was cold. Their boiler wasn’t working. Not one to be disadvantaged out of a shower, Zóra chanced it. Standing at the window, while Zóra yelped under the running water, I could no longer see the vineyard, but I could hear the clink of shovels starting up again, the high sound of voices that sounded like children. The cicadas were trilling from the oleander bush under the window, and swallows were swinging in high arcs just outside the range of the house lights. A speckled gray moth cowered in an outside corner of the mosquito net. Zóra came out of the bathroom and announced, with some triumph, that the purpose of the rusted pliers in the bathtub was to lift up the pin that turned the shower on. She put her wet hair in a ponytail and came to stand by the window. “Are they digging all night?” she said.
I had no idea. “They must be workers,” I said. “The Barba must be keeping them here past the season for some kind of charity.”
The state prosecutor had paged her twice while she was in the shower.
“You should call them back,” I said.
She was having an evening smoke, holding an ashtray in her free hand and stirring the ashes with the bright tip of her cigarette. “As far as I’m concerned, I have nothing to say until I talk to your grandfather,” Zóra said. She smiled at me, carefully blew the smoke out of the window, waved it out of my face with her hand.
She was on the cusp of asking me what was wrong, so I said, “We’ll get them to come down to the clinic tomorrow,” and climbed into bed. Zóra finished her cigarette, but continued to hover, peering out the window. Then she checked the bedroom door.
“Do you suppose they lock up downstairs?”
“Probably not,” I said. “Doors are probably wide open, and blowing a breeze of paramilitary rapists.”
She turned out the light reluctantly, and for a long time there was silence. She was awake and staring at me, and I was waiting for her to drift off so I wouldn’t have to think of something to say.
Downstairs, muffled by the towel covering his cage, the parrot said: “Wash the bones, bring the body, leave the heart behind.”
EVERYTHING NECESSARY TO UNDERSTAND MY GRANDFATHER lies between two stories: the story of the tiger’s wife, and the story of the deathless man. These stories run like secret rivers through all