elderly; the goal cannot be reached except with the aid of money, and a lover not possessed of it will succeed only in tormenting his soul.’”
It was Memed’s turn to smile. “To be elderly and penniless is bad enough without being tormented by irrational emotions. There is a lot of truth in that, I suppose. It is true we are getting old, my dear Baron, but I don’t think that the passage you have memorised so ably could affect us in any way. I think even if we were penniless, we would find pleasure in each other’s company. Perhaps we should open another bottle to mark the uselessness of the Qabus Nama .”
Father’s sitting-room, organised and decorated on the model of a French salon, was full today. Prior to his illness, Ottoman women had been barred from entering this sanctuary. French females, we had noticed, were permitted entry, but only if accompanied by their husbands or fathers. As a rule, this, the most beautiful and spacious room in the house, was reserved exclusively for male friends and visitors.
Once when Father was in Paris, Zeynep and I and our two mothers had come into this room, ordered mint tea and rose-water and then had settled down to play cards. I loved watching the changing moods of the sea from the three large balcony windows that lit the room during the day. We had used the space every single day, to the great amusement of the maids. They, too, had enjoyed being here in the absence of Petrossian.
Everything was different now. This is where we met after dinner every evening to exchange information and listen to a story, before retiring for the evening. Father had frowned at the exchange between Uncle Memed and the Baron. The reference to prostitutes in the presence of his wife and daughters must have irritated him. Orhan was fast asleep on a chaise-longue near a window and had not heard the remark.
Iskander Pasha lifted the stick that never left his side and banged it hard on the floor. This was the signal to end all the whispered conversations in different corners of the room and for the story-teller to begin. Uncle Memed cleared his throat. Salman smiled. Halil played nervously with his moustache. My mother, Sara, tightened the shawl around her. Zeynep and I looked at each other, trying hard to restrain our mirth. If Uncle Memed was going to speak, anything was possible.
Father, looking slightly nervous, summoned Petrossian and pointed in the direction of Orhan. The gesture was understood. My sleeping Orhan was lifted gently and taken away. I now wished I had brought my little daughter Emineh here as well. I wanted her to be part of our family. Uncle Memed assumed a look of fake humility and began to speak.
‘I will now tell you the story of our great Albanian ancestor Enver, as it was transcribed on the dictation of his son. The document itself used to be read once every five years on the occasion of our Prophet’s birthday, when the whole family assembled to celebrate the feast. The ritual was considered necessary so that we never forgot our humble origins. Unfortunately, it was lost about fifty or sixty years ago. Some say that our grandfather Mahmut Pasha destroyed the slim bound volume because he was in the process of reinventing the history of our family and the truth, even though it was four centuries old, disconcerted him. Mahmut Pasha did manage to produce an alternative book which still sits in the library unread and unloved, though the calligraphy is exquisite.
Those of us who have attempted to read it have given up after the second set of lies, according to which the founder of our family was of pure Arab blood and descended from the tribe of the Prophet rather than an Albanian whose first job was to clear the mounds of horse-dung that had accumulated on the edges of an Ottoman military encampment in that region. He cleared the dung with such efficiency that his prowess was noted and appreciated. He was brought back to Istanbul by the Aga in command of the encampment and