wasn’t hammering out plans for marriage and future. But I identified more with Julien Sorel’s relationship with Madame de Renal than his one with Mathilde de la Mole. I was glad to see Felix Krull end up in the arms of the mother rather than the daughter. My sister, who was studying German literature, delivered a report at the dinner table about the controversy as to whether Mr. von Goethe and Madame von Stein had had a relationship, and I vigorously defended the idea, to the bafflement of my family. I imagined how our relationship might be in five or ten years. I asked Hanna how she imagined it. She didn’t even want to think ahead to Easter, when I wanted to take a bicycle trip with her during the vacation. We could get a room together as mother and son, and spend the whole night together.
Strange that this idea and suggesting it were not embarrassing to me. On a trip with my mother I would have fought to get a room of my own. Having my mother with me when I went to the doctor or to buy a new coat or to be picked up by her after a trip seemed to me to be something I had outgrown. If we went somewhere together and we ran into my schoolmates, I was afraid they would think I was a mama’s boy. But to be seen with Hanna, who was ten years younger than my mother but could have been my mother, didn’t bother me. It made me proud.
When I see a woman of thirty-six today, I find her young. But when I see a boy of fifteen, I see a child. I am amazed at how much confidence Hanna gave me. My success at school got my teachers’ attention and assured me of their respect. The girls I met noticed and liked it that I wasn’t afraid of them. I felt at ease in my own body.
The memory that illuminates and fixes my first meetings with Hanna makes a single blur of the weeks between our first conversation and the end of the school year. One reason for that is we saw each other so regularly and our meetings always followed the same course. Another is that my days had never been so full and my life had never been so swift and so dense. When I think about the work I did in those weeks, it’s as if I had sat down at my desk and stayed there until I had caught up with everything I’d missed during my hepatitis, learned all the vocabulary, read all the texts, worked through all the theorems and memorized the periodic table. I had already done the reading about the Weimar Republic and the Third Reich while I was in my sickbed. And I remember our meetings in those weeks as one single long meeting. After our conversation, they were always in the afternoon: if she was on the late shift, then from three to four-thirty, otherwise until five-thirty. Dinner was at seven, and at first Hanna forced me to be home on time. But after a while an hour and a half was not enough, and I began to think up excuses to miss dinner.
It all happened because of reading aloud. The day after our conversation, Hanna wanted to know what I was learning in school. I told her about Homer, Cicero, and Hemingway’s story about the old man and his battle with the fish and the sea. She wanted to hear what Greek and Latin sounded like, and I read to her from the
Odyssey
and the speeches against Cataline.
“Are you also learning German?”
“How do you mean?”
“Do you only learn foreign languages, or is there still stuff you have to learn in your own?”
“We read texts.” While I was sick, the class had read
Emilia Galotti
and
Intrigues and Love,
and there was an essay due on them. So I had to read both, which I did after finishing everything else. By then it was late, and I was tired, and next day I’d forgotten it all and had to start all over again.
“So read it to me!”
“Read it yourself, I’ll bring it for you.”
“You have such a nice voice, kid, I’d rather listen to you than read it myself.”
“Oh, come on.”
But next day when I arrived and wanted to kiss her, she pulled back. “First you have to read.”
She was serious. I had to